commit
0b7ed2539d
@ -1,2 +1,2 @@
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
ru fr de pl
|
||||
ru fr de pl nl
|
||||
|
448
po/nl.po
Normal file
448
po/nl.po
Normal file
@ -0,0 +1,448 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 19:18+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:21
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GtkBalls %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2002 drF_ckoff <dfo@antex.ru>\n"
|
||||
"Copyright (C) 1998-1999 Eugene Morozov\n"
|
||||
"<jmv@online.ru>, <roshiajin@yahoo.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GtkBalls comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
|
||||
"for details press \"Show license\" button.\n"
|
||||
"This is free software and you are welcome to\n"
|
||||
"redistribute it under certain conditions;\n"
|
||||
"press \"Show license\" button for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkBalls %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2002 drF_ckoff <dfo@antex.ru>\n"
|
||||
"Copyright (C) 1998-1999 Eugene Morozov\n"
|
||||
"<jmv@online.ru>, <roshiajin@yahoo.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GtkBalls wordt geleverd ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE;\n"
|
||||
"klik voor meer informatie op 'Licentie tonen'.\n"
|
||||
"Dit is vrije software je mag het opnieuw\n"
|
||||
"uitgeven onder bepaalde voorwaarden;\n"
|
||||
"klik voor meer informatie op 'Licentie tonen'."
|
||||
|
||||
#: src/about.c:49
|
||||
msgid "Show license"
|
||||
msgstr "Licentie tonen"
|
||||
|
||||
#: src/gtkballs.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed loading theme \"%s\"! Trying \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Het thema '%s' kan niet worden geladen! '%s' wordt geprobeerd…\n"
|
||||
|
||||
#: src/gtkballs.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed loading theme \"%s\"! Exiting.\n"
|
||||
msgstr "Het thema '%s' kan niet worden geladen! Bezig met afsluiten…\n"
|
||||
|
||||
#: src/gtkballs.c:171 src/halloffame.c:31 src/inputname.c:59
|
||||
msgid "Unable to read score.\n"
|
||||
msgstr "De score kan niet worden uitgelezen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/license.c:32
|
||||
msgid "Can't stat license file"
|
||||
msgstr "Het licentiebestand kan niet worden geraadpleegd"
|
||||
|
||||
#: src/license.c:38
|
||||
msgid "Can't open license file"
|
||||
msgstr "Het licentiebestand kan niet worden geopend"
|
||||
|
||||
#: src/license.c:46
|
||||
msgid "GNU Public License"
|
||||
msgstr "GNU Public License"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:20
|
||||
msgid "_Game"
|
||||
msgstr "_Spel"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:21
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "B_ewerken"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:22
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "In_stellingen"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:23
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:24
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nieuw"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:24
|
||||
msgid "Start new game"
|
||||
msgstr "Start een nieuw spel"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:25 src/mainmenu.c:32
|
||||
msgid "_Rules"
|
||||
msgstr "_Regels"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:25
|
||||
msgid "Change game rules"
|
||||
msgstr "Pas de spelregels aan"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:26
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "Op_slaan"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:26 src/savedialog.c:196 src/savedialog.c:266
|
||||
msgid "Save game"
|
||||
msgstr "Sla het spel op"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:27
|
||||
msgid "_Load"
|
||||
msgstr "_Laden"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:27 src/savedialog.c:196 src/savedialog.c:269
|
||||
msgid "Load game"
|
||||
msgstr "Laad een spel"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:28
|
||||
msgid "_Hall of fame"
|
||||
msgstr "Ere_galerij"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:28
|
||||
msgid "Show Hall of Fame"
|
||||
msgstr "Toon de eregalerij"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:29
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Af_sluiten"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:29
|
||||
msgid "Quit program"
|
||||
msgstr "Sluit het spel af"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:30
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "O_ngedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:30
|
||||
msgid "Undo last move"
|
||||
msgstr "Maak de recentste zet ongedaan"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:31
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Voor_keuren"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:31
|
||||
msgid "Change game settings"
|
||||
msgstr "Pas de spelinstellingen aan"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:32
|
||||
msgid "Display help about game rules"
|
||||
msgstr "Toon de speluitleg"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:33
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Over"
|
||||
|
||||
#: src/mainmenu.c:33
|
||||
msgid "Show information about program"
|
||||
msgstr "Toon informatie over dit spel"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hi-score: %i"
|
||||
msgstr "Topscore: %i"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your score: %i"
|
||||
msgstr "Mijn score: %i"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Score writer process died unexpectedly. No scores will be writen!\n"
|
||||
"Save your game and restart programm.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De scorenotatie is onverwachts afgesloten - de score wordt niet genoteerd.\n"
|
||||
"Sla je spel op en heropen het venster.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:77
|
||||
msgid "Who Killed Bambi?"
|
||||
msgstr "Wie heeft Bambi vermoord?"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:81
|
||||
msgid "Time is unlimited"
|
||||
msgstr "Geen tijdslimiet"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remaining time: %02d:%02d"
|
||||
msgstr "Resterende tijd: %02d:%02d"
|
||||
|
||||
#: src/mainwin.c:146
|
||||
msgid "GtkBalls"
|
||||
msgstr "GtkBalls"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:66
|
||||
msgid "Failed loading theme \""
|
||||
msgstr "Het thema kan niet worden geladen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:130
|
||||
msgid "No themes available! =(\n"
|
||||
msgstr "Geen thema's beschikbaar! =(\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:136 src/preferences.c:142
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:149
|
||||
msgid "Show colors that will appear on next turn"
|
||||
msgstr "Kleuren tonen die bij de volgende zet zullen verschijnen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:150
|
||||
msgid "Show path of the ball"
|
||||
msgstr "Pad van de bal volgen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:151
|
||||
msgid "Show footprints of the ball"
|
||||
msgstr "Sporen van de bal volgen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:152
|
||||
msgid "Show animation of disappearing of the ball"
|
||||
msgstr "Animatie tonen bij verdwijnen van de bal"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:153
|
||||
msgid "Highlight \"active\" cell"
|
||||
msgstr "'Actieve' bal markeren"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:155
|
||||
msgid "Highlight red value: "
|
||||
msgstr "Rode waarde markeren: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:156
|
||||
msgid "Highlight green value: "
|
||||
msgstr "Groene waarde markeren: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:157
|
||||
msgid "Highlight blue value: "
|
||||
msgstr "Blauwe waarde markeren: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:165
|
||||
msgid "Enable time limit"
|
||||
msgstr "Tijdslimiet instellen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:166
|
||||
msgid "Time limit (seconds): "
|
||||
msgstr "Tijdslimiet (in seconden): "
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:195
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Thema kiezen"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan niet wegschrijven naar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/rules.c:22 src/rules.c:27
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Spelregels"
|
||||
|
||||
#: src/rules.c:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard play area of GtkBalls is a 9x9\n"
|
||||
"grid (it can be changed through \"Rules\"\n"
|
||||
"option in ingame menu). When GtkBalls is\n"
|
||||
"first started a number of balls are placed\n"
|
||||
"in a random manner on the grid. Balls are\n"
|
||||
"in different colors (and/or shape). You may\n"
|
||||
"move balls on the grid by selecting them and\n"
|
||||
"selecting an empty square on the grid as\n"
|
||||
"destination for the ball you selected. Balls\n"
|
||||
"will only move if they are not blocked by\n"
|
||||
"other balls. Each time you move a ball,\n"
|
||||
"unless you score some points, new balls\n"
|
||||
"appear in a random manner on the grid. If\n"
|
||||
"the grid is full then the game is lost.\n"
|
||||
"However this is bound to happen, your goal\n"
|
||||
"is to make the highest score. In order to do\n"
|
||||
"this you must make lines in a vertical,\n"
|
||||
"horizontal or diagonal way with balls of the\n"
|
||||
"same color. By default a line must have at\n"
|
||||
"least five balls of the same color (it can\n"
|
||||
"also be changed through \"Rules\" option in\n"
|
||||
"ingame menu). Making a line of minimum amount\n"
|
||||
"of the balls, specifed in rules, will earn you\n"
|
||||
"twice the points for your score. If you make\n"
|
||||
"lines over minimum amount of the balls it will\n"
|
||||
"earn you even more points. In order to help you\n"
|
||||
"decide which ball you are going to move, there\n"
|
||||
"is an indicator on top of the grid that shows\n"
|
||||
"what colors the next balls that will appear on\n"
|
||||
"the grid will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het standaard speelveld van GtkBalls is een rooster\n"
|
||||
"van 9x9 (wat kan worden aangepast via de optie\n"
|
||||
"'Spelregels' in het spelmenu). Aan het begin van\n"
|
||||
"het spel wordt een aantal ballen willekeurig op het\n"
|
||||
"rooster geplaatst. De ballen hebben verschillende\n"
|
||||
"kleuren (en/of vormen). Verplaats ballen door ze\n"
|
||||
"aan te klikken en daarna een leeg vakje aan te\n"
|
||||
"klikken. De ballen kunnen alleen worden verplaatst\n"
|
||||
"als ze niet worden gedwarsboomd door andere\n"
|
||||
"ballen. Telkens als je een bal verplaatst, scoor je\n"
|
||||
"en worden er willekeurig nieuwe ballen geplaatst.\n"
|
||||
"Als het rooster vol is, is het spel afgelopen.\n"
|
||||
"Maar het doel van het spel is om de hoogste score\n"
|
||||
"te behalen. Dit doe je door verticale, horizontale en\n"
|
||||
"diagonale regels op te vullen met ballen van dezelfde\n"
|
||||
"kleur. Standaard dient een regel minimaal vijf ballen\n"
|
||||
"van dezelfde kleur te hebben (wat kan worden aangepast\n"
|
||||
"via de menu-optie 'Spelregels'. Als je een regel met het\n"
|
||||
"minimumaantal ballen opvult, dan wordt je score\n"
|
||||
"verdubbeld. En als je eroverheen gaat, scoor je nóg\n"
|
||||
"meer punten! Boven het rooster zie je een indicator\n"
|
||||
"die aangeeft welke kleuren als volgt op het rooster\n"
|
||||
"zullen verschijnen."
|
||||
|
||||
#: src/scoreboard.c:53 src/scoreboard.c:57 src/scoreboard.c:155
|
||||
#: src/scoreboard.c:170 src/inputname.c:42 src/inputname.c:46
|
||||
#: src/inputname.c:50
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:29
|
||||
msgid "No game selected for load.\n"
|
||||
msgstr "Je hebt geen te laden spel geselecteerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot load game from:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het spel kan niet worden geladen uit:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough balls(%d) in current theme.\n"
|
||||
"We need %d balls.\n"
|
||||
"Load another theme and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het huidige thema bevat onvoldoende ballen (%d).\n"
|
||||
"Er zijn %d ballen benodigd.\n"
|
||||
"Kies een ander thema en probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save game to:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het spel kan niet worden opgeslagen naar:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:192
|
||||
msgid "No saved games found.\n"
|
||||
msgstr "Geen opgeslagen spellen gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:221
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leeg"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:235 src/halloffame.c:74
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:246 src/halloffame.c:71
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "Score"
|
||||
|
||||
#: src/savedialog.c:272
|
||||
msgid "Delete game"
|
||||
msgstr "Spel verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/halloffame.c:36 src/halloffame.c:42
|
||||
msgid "Hall of Fame"
|
||||
msgstr "Eregalerij"
|
||||
|
||||
#: src/halloffame.c:60
|
||||
msgid "No scores"
|
||||
msgstr "Geen scores"
|
||||
|
||||
#: src/halloffame.c:68
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: src/inputname.c:35
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/inputname.c:41 src/inputname.c:45
|
||||
msgid "Unable to determine current date.\n"
|
||||
msgstr "De huidige datum kan niet worden vastgesteld.\n"
|
||||
|
||||
#: src/inputname.c:44
|
||||
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
|
||||
#: src/inputname.c:63
|
||||
msgid "Unable to save score.\n"
|
||||
msgstr "De score kan niet worden genoteerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/inputname.c:90
|
||||
msgid "Enter your name"
|
||||
msgstr "Voer je naam in"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:61 src/rulesdialog.c:66
|
||||
msgid "Game rules"
|
||||
msgstr "Spelregels"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:73
|
||||
msgid "Board width"
|
||||
msgstr "Breedte van bord"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:74
|
||||
msgid "Board height"
|
||||
msgstr "Hoogte van bord"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:75
|
||||
msgid "Number of different objects"
|
||||
msgstr "Aantal verschillende objecten"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:77
|
||||
msgid "Number of 'next' objects"
|
||||
msgstr "Aantal 'volgende' objecten"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:78
|
||||
msgid "How many balls at line eliminate it"
|
||||
msgstr "Hoeveel ballen per regel er moeten worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#: src/rulesdialog.c:81
|
||||
msgid "Classic rules"
|
||||
msgstr "Traditionele regels"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user